“望梅止渴”用日语可以说成「梅を見て渇きを止める」(うめ を みて かわき を とめる)或者「想像で満足する」(そうぞう で まんぞく する)。日语中没有完全对应的成语,因为“望梅止渴”是中国典故(曹操用望梅激励士兵),所以直译时需保留其含义。「梅を見て渇きを止める」是直译,意为“看到梅子止渴”,保持了原意比喻;「想像で満足する」则是“靠想象满足自己”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「梅を見て渇きを止める」の对话: 使用「想像で満足する」の对话: 「梅を見て渇きを止める」更形象,适合比喻或书面表达;「想像で満足する」更实用,适用于日常描述用想象缓解欲望。 |
"望梅止渴"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语