您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"望梅止渴"用日语怎么说?

“望梅止渴”用日语可以说成「梅を見て渇きを止める」(うめ を みて かわき を とめる)或者「想像で満足する」(そうぞう で まんぞく する)。日语中没有完全对应的成语,因为“望梅止渴”是中国典故(曹操用望梅激励士兵),所以直译时需保留其含义。「梅を見て渇きを止める」是直译,意为“看到梅子止渴”,保持了原意比喻;「想像で満足する」则是“靠想象满足自己”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「梅を見て渇きを止める」の对话:
甲: 今はお金ないから、梅を見て渇きを止めるしかないね。
(现在没钱,只能望梅止渴了。)
乙: うん、想像力で乗り切ろうよ。
(是啊,靠想象撑过去吧。)

使用「想像で満足する」の对话:
甲: 旅行行けないから、想像で満足してるよ。
(去不了旅行,就望梅止渴吧。)
乙: 分かるよ。写真見るだけでも楽しいよね。
(我懂。光看照片也挺开心。)

「梅を見て渇きを止める」更形象,适合比喻或书面表达;「想像で満足する」更实用,适用于日常描述用想象缓解欲望。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章