“狐假虎威”用日语可以说成「狐が虎の威を借りる」(きつね が とら の い を かりる)或者「他人の力を利用する」(たにん の ちから を りよう する)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“狐假虎威”、狐狸借老虎威势的意思。「狐が虎の威を借りる」是直译,意为“狐狸借用老虎的威势”,保留了原意比喻;「他人の力を利用する」则是“利用别人的力量”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「狐が虎の威を借りる」の对话: 使用「他人の力を利用する」の对话: 「狐が虎の威を借りる」更形象,适合比喻或书面表达;「他人の力を利用する」更实用,适用于日常描述借势行为。 |
"狐假虎威"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语