您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"狼心狗肺"用日语怎么说?

“狼心狗肺”用日语可以说成「狼の心と犬の肺」(おおかみ の こころ と いぬ の はい)或者「冷酷で恩知らず」(れいこく で おんしらず)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“狼心狗肺”、冷酷无情且忘恩负义的意思。「狼の心と犬の肺」是直译,意为“狼的心和狗的肺”,保留了原意比喻;「冷酷で恩知らず」则是“冷酷且不知感恩”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「狼の心と犬の肺」の对话:
甲: 彼、狼の心と犬の肺みたいに恩を仇で返したよ。
(他像狼心狗肺一样恩将仇报。)
乙: うん、そんな人許せないね。
(是啊,这种人真不能原谅。)

使用「冷酷で恩知らず」の对话:
甲: 彼女、冷酷で恩知らずすぎるよ。
(她太狼心狗肺了。)
乙: 確かに。助けてあげたのにね。
(确实。还帮过她呢。)

「狼の心と犬の肺」更形象,适合比喻性表达;「冷酷で恩知らず」更实用,适用于日常批评无情忘恩的人。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章