您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"笨鸟先飞"用日语怎么说?

“笨鸟先飞”用日语可以说成「鈍い鳥が先に飛ぶ」(にぶい とり が さき に とぶ)或者「下手でも早く始める」(へた でも はやく はじめる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“笨鸟先飞”、能力不足者先努力的意思。「鈍い鳥が先に飛ぶ」是直译,意为“笨鸟先飞”,保留了原意比喻;「下手でも早く始める」则是“即使不擅长也早点开始”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「鈍い鳥が先に飛ぶ」の对话:
甲: 俺、鈍い鳥が先に飛ぶつもりで早く勉強始めるよ。
(我打算笨鸟先飞,早点开始学习。)
乙: いいね。努力は裏切らないよ。
(很好。努力不会白费。)

使用「下手でも早く始める」の对话:
甲: 彼女、下手でも早く始めるタイプだね。
(她是笨鸟先飞的类型。)
乙: うん、その姿勢が大事だよ。
(是啊,那种态度很重要。)

「鈍い鳥が先に飛ぶ」更形象,适合比喻性表达;「下手でも早く始める」更实用,适用于日常描述先下手为强的行为。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章