您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"螳螂捕蝉,黄雀在后"用日语怎么说?

“螳螂捕蝉,黄雀在后”用日语可以说成「蟷螂が蝉を捕り、黄雀が後ろにいる」(とうろう が せみ を とり、おうじゃく が うしろ に いる)或者「前を狙う者が後ろから狙われる」(まえ を ねらう もの が うしろ から ねらわれる)。日语中没有完全对应的谚语,但这两个表达都能传达“螳螂捕蝉,黄雀在后”、螳螂捕蝉不觉黄雀伺机其后的意思。「蟷螂が蝉を捕り、黄雀が後ろにいる」是直译,意为“螳螂捕蝉,黄雀在后”,保留了原意比喻;「前を狙う者が後ろから狙われる」则是“瞄准前面的人被后面算计”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「蟷螂が蝉を捕り、黄雀が後ろにいる」の对话:
甲: 彼、蟷螂が蝉を捕り、黄雀が後ろにいるって気づいてないよ。
(他没发现自己像螳螂捕蝉,黄雀在后。)
乙: うん、油断すると危ないね。
(是啊,大意就危险了。)

使用「前を狙う者が後ろから狙われる」の对话:
甲: この状況、前を狙う者が後ろから狙われる感じだね。
(现在就像螳螂捕蝉,黄雀在后。)
乙: 確かに。気をつけないとね。
(确实。得小心点。)

「蟷螂が蝉を捕り、黄雀が後ろにいる」更形象,适合比喻或书面表达;「前を狙う者が後ろから狙われる」更简洁,适用于日常描述暗藏风险的情形。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章