“鹤发童颜”用日语可以说成「鶴の髪に童の顔」(つる の かみ に どう の かお)或者「白髪で若々しい顔」(はくはつ で わかわかしい かお)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“鹤发童颜”、白发红颜、老而年轻的意思。「鶴の髪に童の顔」是直译,意为“鹤发童颜”,保留了原意比喻;「白髪で若々しい顔」则是“白发却有年轻的脸”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「鶴の髪に童の顔」の对话: 使用「白髪で若々しい顔」の对话: 「鶴の髪に童の顔」更形象,适合比喻性表达;「白髪で若々しい顔」更自然,适用于日常夸赞老当益壮。 |
"鹤发童颜"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语