您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"破镜重圆"用日语怎么说?

“破镜重圆”用日语可以说成「破れた鏡が再び丸くなる」(やぶれた かがみ が ふたたび まるく なる)或者「壊れた関係が元に戻る」(こわれた かんけい が もと に もどる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“破镜重圆”、破裂后重归于好的意思。「破れた鏡が再び丸くなる」是直译,意为“破镜再次变圆”,保留了原意比喻;「壊れた関係が元に戻る」则是“破裂的关系恢复原状”,更口语化且实用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「破れた鏡が再び丸くなる」の对话:
甲: 彼ら、破れた鏡が再び丸くなるみたいに仲直りしたよ。
(他们像破镜重圆一样和好了。)
乙: うん、良かったね。
(是啊,太好了。)

使用「壊れた関係が元に戻る」の对话:
甲: 友達と壊れた関係が元に戻ったんだ。
(我和朋友破镜重圆了。)
乙: すごいね。誤解が解けたんだね。
(真棒。误会解开了吧。)

「破れた鏡が再び丸くなる」更形象,适合比喻或书面表达;「壊れた関係が元に戻る」更自然,适用于日常描述关系修复。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章