“百年树人”用日语可以说成「百年で人を育てる」(ひゃくねん で ひと を そだてる)或者「長い年月をかけて人材を育む」(ながい ねんげつ を かけて じんざい を はぐくむ)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“百年树人”、培养人才需长期努力的意思。「百年で人を育てる」是直译,意为“百年培养人”,保留了原意结构;「長い年月をかけて人材を育む」则是“用漫长岁月培育人才”,更口语化且具体。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「百年で人を育てる」の对话: 使用「長い年月をかけて人材を育む」の对话: 「百年で人を育てる」更简洁,适合比喻或书面表达;「長い年月をかけて人材を育む」更实用,适用于日常讨论教育或培养的过程。 |
"百年树人"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语