您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"江郎才尽"用日语怎么说?

“江郎才尽”用日语可以说成「江郎の才が尽きる」(こうろう の さい が つきる)或者「才能が枯れる」(さいのう が かれる)。日语中没有完全对应的成语,因为“江郎才尽”是中国典故(江淹才华耗尽),所以直译时需保留其含义。「江郎の才が尽きる」是直译,意为“江郎的才华用尽”,保持了原意背景;「才能が枯れる」则是“才能枯竭”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「江郎の才が尽きる」の对话:
甲: 彼、最近江郎の才が尽きたみたいに冴えないね。
(他最近像江郎才尽一样没灵感了。)
乙: うん、昔の輝きがないよね。
(是啊,没以前的光彩了。)

使用「才能が枯れる」の对话:
甲: アイデアが出なくて、才能が枯れた感じだよ。
(想不出点子,感觉江郎才尽了。)
乙: 分かるよ。少し休んだら戻るかもね。
(我懂。休息一下可能会好。)

「江郎の才が尽きる」更贴近典故,适合比喻或书面表达;「才能が枯れる」更自然,适用于日常描述才思枯竭。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章