您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"风平浪静"用日语怎么说?

“风平浪静”用日语可以说成「風が平らかで波が静か」(かぜ が ひららか で なみ が しずか)或者「穏やかな状態」(おだやか な じょうたい)。日语中更常用的是「波風が立たない」(なみかぜ が たたない),意为“没有风浪”,与“风平浪静”含义相近。以下是用这些表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「風が平らかで波が静か」的对话:
甲: 海が風が平らかで波が静かで気持ちいいね。
(海面风平浪静,真舒服。)
乙: うん、こんな日は最高だよ。
(是啊,这种日子最棒了。)

使用「穏やかな状態」の对话:
甲: 最近、会社が穏やかな状態で安心してるよ。
(最近公司风平浪静,我挺放心的。)
乙: 良かったね。落ち着いてるといいね。
(太好了。希望能一直平静。)

使用「波風が立たない」の对话:
甲: 家族が波風が立たなくて平和だよ。
(家里风平浪静,很和平。)
乙: うん、穏やかで何よりだね。
(是啊,平静最好了。)

「風が平らかで波が静か」直译原意,更形象但较书面化;「穏やかな状態」简洁自然,适用多种场景;「波風が立たない」是最地道的日语表达,常用于形容平静无争。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章