您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"暗度陈仓"用日语怎么说?

“暗度陈仓”用日语可以说成「暗に陳倉を渡る」(あん に ちんそう を わたる)或者「裏でこっそり進める」(うら で こっそり すすめる)。日语中没有完全对应的成语,因为“暗度陈仓”是中国历史典故(韩信明修栈道,暗度陈仓),所以直译时需保留其隐秘策略的含义。「暗に陳倉を渡る」是直译,意为“暗中渡过陈仓”,尽量贴近原意;「裏でこっそり進める」则是“在背后悄悄推进”,更口语化地表达类似的隐秘行动。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「暗に陳倉を渡る」的对话:
甲: 彼、表では別のことして、暗に陳倉を渡ってるよ。
(他表面上做别的,实际上暗度陈仓。)
乙: 賢いね。気づかれないようにしてるんだ。
(真聪明。完全没让人察觉。)

使用「裏でこっそり進める」の对话:
甲: 計画を裏でこっそり進めてるみたいだね。
(他好像在暗度陈仓推进计划。)
乙: うん、油断できない相手だよ。
(嗯,真是个不能大意的家伙。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章