您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"孤掌难鸣"用日语怎么说?

“孤掌难鸣”用日语可以说成「一つの手では鳴らない」(ひとつ の て で は ならない)或者「一人では難しい」(ひとり で は むずかしい)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“孤掌难鸣”、单掌难响或独力难成的意思。「一つの手では鳴らない」直译为“一只手拍不响”,贴近原意比喻;「一人では難しい」则是“一个人很难做到”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「一つの手では鳴らない」の对话:
甲: この仕事、一つの手では鳴らないよ。協力が必要だね。
(这份工作孤掌难鸣,需要合作。)
乙: うん、みんなでやらないとね。
(是啊,得大家一起干。)

使用「一人では難しい」の对话:
甲: 彼、一人では難しいって気づいて助け求めたよ。
(他发现孤掌难鸣,来求助了。)
乙: 良かったね。チームワークが大事だよ。
(太好了。团队合作很重要。)

「一つの手では鳴らない」更形象,适合比喻性表达;「一人では難しい」更自然,适用于日常描述需要协助的情况。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章