您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"刻舟求剑"用日语怎么说?

“刻舟求剑”用日语可以说成「舟を刻んで剣を求める」(ふね を きざんで けん を もとめる)或者「古い方法に固執する」(ふるい ほうほう に こしつ する)。日语中没有完全对应的成语,因为“刻舟求剑”是中国典故(刻舟求剑者因不知变化而失败),所以直译时需保留其含义。「舟を刻んで剣を求める」是直译,意为“在船上刻痕找剑”,保持了原意比喻;「古い方法に固執する」则是“固守老方法”,更口语化地表达类似的不变通。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「舟を刻んで剣を求める」の对话:
甲: 彼、舟を刻んで剣を求めるみたいに時代遅れだよ。
(他像刻舟求剑一样跟不上时代。)
乙: うん、柔軟に考えないとね。
(是啊,得灵活点。)

使用「古い方法に固執する」の对话:
甲: 彼女、古い方法に固執してて全然進まないよ。
(她刻舟求剑,老方法不放手,进展不了。)
乙: 確かに。新しいやり方を試すべきだね。
(确实。应该试试新办法。)

「舟を刻んで剣を求める」更形象,适合比喻或书面表达;「古い方法に固執する」更实用,适用于日常批评固执己见。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章