“百闻不如一见”用日语可以说成「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶん は いっけん に しかず)或者「聞くより見るほうが確か」(きく より みる ほう が たしか)。日语中「百聞は一見に如かず」是直接对应的谚语,意思完全一致,指“百闻不如一见”;「聞くより見るほうが確か」则是“听不如看更确实”,更口语化地表达类似意思。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「百聞は一見に如かず」の对话: 使用「聞くより見るほうが確か」の会話: 「百聞は一見に如かず」更简洁地道,是日本人熟悉的谚语;「聞くより見るほうが確か」更直白,适合日常对话。 |
"百闻不如一见"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语