“三天打鱼,两天晒网”用日语可以说成「三日漁って二日網を干す」(みっか あみって ににち あみ を ほす)或者「中途半端に続ける」(ちゅうとはんぱ に つづける)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“三天打鱼,两天晒网”、做事三天打鱼两天晒网的意思。「三日漁って二日網を干す」是直译,意为“三天捕鱼两天晒网”,保留了原意形象;「中途半端に続ける」则是“半途而废地继续”,更口语化地表达缺乏持久性的行为。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「三日漁って二日網を干す」の对话: 使用「中途半端に続ける」の对话: 「三日漁って二日網を干す」更形象,适合比喻性描述;「中途半端に続ける」更简洁自然,适用于日常批评缺乏恒心。 |
"三天打鱼,两天晒网"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语