“煮豆燃萁”用日语可以说成「豆を煮て萁を燃やす」(まめ を にて き を もやす)或者「身内同士で争う」(みうち どうし で あらそう)。日语中没有完全对应的成语,因为“煮豆燃萁”是中国典故(曹植比喻兄弟相残),所以直译时需保留其含义。「豆を煮て萁を燃やす」是直译,意为“用豆萁煮豆子”,保持了原意比喻;「身内同士で争う」则是“亲人之间争斗”,更口语化地表达类似的自相残杀。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「豆を煮て萁を燃やす」の对话: 使用「身内同士で争う」の对话: 「豆を煮て萁を燃やす」更形象,适合比喻或书面表达;「身内同士で争う」更简洁自然,适用于日常描述亲人冲突。 |
"煮豆燃萁"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语