您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"滴水穿石"用日语怎么说?

“滴水穿石”用日语可以说成「水滴が石を穿つ」(すいてき が いし を うがつ)或者「小さな努力が積もって成果を上げる」(ちいさな どりょく が つもって せいか を あげる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“滴水穿石”、积少成多的意思。「水滴が石を穿つ」是直译,意为“水滴穿透石头”,保留了原意比喻;「小さな努力が積もって成果を上げる」则是“小小的努力积累成成果”,更口语化且具体。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「水滴が石を穿つ」の对话:
甲: 毎日少しずつやって、水滴が石を穿つみたいに成功したよ。
(每天一点点努力,像滴水穿石一样成功了。)
乙: うん、継続って大事だね。
(是啊,坚持很重要。)

使用「小さな努力が積もって成果を上げる」の对话:
甲: 小さな努力が積もって成果を上げたんだ。
(滴水穿石,终于有了成果。)
乙: すごいね。地道な努力が報われたんだ。
(真厉害。踏实的努力有回报了。)

「水滴が石を穿つ」更形象,适合比喻或书面表达;「小さな努力が積もって成果を上げる」更实用,适用于日常描述坚持的成果。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章