“滴水穿石”用日语可以说成「水滴が石を穿つ」(すいてき が いし を うがつ)或者「小さな努力が積もって成果を上げる」(ちいさな どりょく が つもって せいか を あげる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“滴水穿石”、积少成多的意思。「水滴が石を穿つ」是直译,意为“水滴穿透石头”,保留了原意比喻;「小さな努力が積もって成果を上げる」则是“小小的努力积累成成果”,更口语化且具体。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「水滴が石を穿つ」の对话: 使用「小さな努力が積もって成果を上げる」の对话: 「水滴が石を穿つ」更形象,适合比喻或书面表达;「小さな努力が積もって成果を上げる」更实用,适用于日常描述坚持的成果。 |
"滴水穿石"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语