您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"近水楼台先得月"用日语怎么说?

“近水楼台先得月”用日语可以说成「水に近い楼台が先に月を得る」(みず に ちかい ろうだい が さき に つき を える)或者「近くにいる者が先に得する」(ちかく に いる もの が さき に とく する)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“近水楼台先得月”、靠近有利位置者先得好处的意思。「水に近い楼台が先に月を得る」是直译,意为“靠近水的楼台先得到月亮”,保留了原意比喻;「近くにいる者が先に得する」则是“靠近的人先得利”,更口语化且简洁。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「水に近い楼台が先に月を得る」の对话:
甲: 彼、上司の近くにいて、水に近い楼台が先に月を得るだね。
(他在上司身边,真是近水楼台先得月。)
乙: うん、チャンスを掴みやすいよね。
(是啊,机会更容易抓住。)

使用「近くにいる者が先に得する」の会話:
甲: この仕事、近くにいる者が先に得するよ。
(这份工作近水楼台先得月。)
乙: 確かに。位置って大事だね。
(确实。位置很重要。)

「水に近い楼台が先に月を得る」更形象,适合比喻或书面表达;「近くにいる者が先に得する」更实用,适用于日常描述因靠近而得利。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章