您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"斤斤计较"用日语怎么说?

「斤斤计较」用日语可以说成「細かいことを気にする」(こまかいことをきにする)或者「ケチくさい」(けちくさい)。这两个表达都带有斤斤计较、过于计较小事的意思,具体用哪一个取决于语境。「細かいことを気にする」是个中性的说法,直译为“在意小事”,适用于描述行为或性格;而「ケチくさい」更口语化且带点贬义,意思是“小气”或“抠门”,语气较强烈。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「細かいことを気にする」の对话:

: 彼、細かいことを気にしてて疲れるよ。
(他老是斤斤计较,我觉得好累。)
: わかるよ。そういう人って一緒にいると大変だね。
(我懂。跟那种人相处真辛苦。)

使用「ケチくさい」の对话:

: 小銭まで分けるなんて、ケチくさいね。
(连小钱都要分,他真会斤斤计较。)
: ほんとだよ。もう少し大らかになればいいのに。
(真的。稍微大度点多好。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章