您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"神采奕奕"用日语怎么说?

「神采奕奕」用日语可以说成「生き生きする」(いきいきする)或者「輝いている」(かがやいている)。这两个表达都带有精神焕发、神采奕奕的意思,具体用哪一个取决于语境。「生き生きする」是个常用的动词,表示“充满活力”或“生气勃勃”,适用于描述人的状态;而「輝いている」意思是“闪耀”,更强调一种光芒四射的魅力,语气稍显夸张。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「生き生きする」の对话:

: 朝の運動したら、生き生きしてきたよ。
(早上运动后,我神采奕奕了。)
: いいね!その元気な感じが伝わるよ。
(真好!你那活力都传过来了。)

使用「輝いている」の对话:

: 彼女、ステージで輝いてて神采奕奕だったよ。
(她在舞台上闪闪发光,神采奕奕。)
: すごいね。見てるだけでテンション上がるね。
(真厉害。光看着就让人兴奋。)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章