「眼泪汪汪」用日语可以说成「涙目」(なみだめ)或者「目が潤む」(めがうるむ)。这两个表达都带有眼睛含泪、泪汪汪的意思,具体用哪一个取决于语境。「涙目」是个简洁的说法,直译为“泪眼”,常用于口语描述泪水盈眶的状态;而「目が潤む」更柔和,意思是“眼睛湿润”,语气稍显细腻。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「涙目」の对话:甲: 感動的な映画見て、涙目になっちゃったよ。 使用「目が潤む」の对话:甲: 優しい言葉聞いて、目が潤んできたよ。 |
"眼泪汪汪"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语