您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语俗语 >> 正文
"垂头丧气"用日语怎么说?

「垂头丧气」用日语可以说成「落ち込む」(おちこむ)或者「しょんぼりする」。这两个表达都带有情绪低落、垂头丧气的意思,具体用哪一个取决于语境。「落ち込む」是个常用的动词,表示“心情低落”或“沮丧”,适用于各种场景;而「しょんぼりする」更口语化且生动,形容垂头丧气、没精打采的样子,语气稍显轻快。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:

使用「落ち込む」の对话:

: 試験に落ちて、落ち込んじゃったよ。
(考试没过,我垂头丧气了。)
: 残念だったね。でも次頑張ればいいよ。
(真遗憾。不过下次努力就行。)

使用「しょんぼりする」の对话:

: 雨で予定が中止になって、しょんぼりしてるよ。
(下雨计划取消了,我垂头丧气的。)
: 気持ちわかるよ。代わりに何か楽しいことしようか?
(我懂你的心情。要不要换点开心的事做?)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章