「心花怒放」用日语可以说成「心が躍る」(こころがおどる)或者「大喜びする」(おおよろこびする)。这两个表达都带有心里乐开了花、非常高兴的意思,具体用哪一个取决于语境。「心が躍る」是个形象的说法,表示“心跳雀跃”,适用于描述内心喜悦的场景,语气生动;而「大喜びする」更直接,意思是“大为欢喜”,适用于表达明显的快乐情绪。下面是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法: 使用「心が躍る」的对话:甲: 好きなバンドのライブが決まって、心が躍ってるよ。 使用「大喜びする」の对话:甲: プレゼントもらって、大喜びしたよ。 |
"心花怒放"用日语怎么说?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语