甲 (A): 田中さん、終わったプロジェクトってどうやってフォローアップしてますか? 田中さん,你会如何跟进已经完成的项目?
乙 (B): うん、クライアントに連絡して「何か問題ないですか?」って確認するよ。あと、チームで振り返りミーティングもしてる。佐藤さんはどうしてる? 嗯,联系客户问“有什么问题吗?”确认一下。另外也跟团队开个回顾会。你呢,佐藤さん,怎么做的?
甲 (A): 振り返りか、いいですね。私は終わったらそのままになりがちで、後で困ることがあって…。 回顾啊,真不错。我一般完事就放着,有时候后面会出问题…
乙 (B): 分かるよ、終わるとほっとするよね。私も昔そうだったけど、軽く連絡入れるだけで後で楽になるよ。どうやって始めるか悩む? 我懂,完事就松口气。我以前也这样,但随便联系一下后面就轻松了。是不是在想怎么开始?
甲 (A): はい、少し。自然にどうやって連絡しますか? 是的,有点。怎么自然地联系呢?
乙 (B): うん、例えばメールで「納品したもので何かお困りないですか?気軽に教えてください」って軽く送るよ。簡単でいいんだ。 嗯,比如邮件里写“交付的东西有什么困难吗?随便告诉我哦”这样轻松发出去。简单就行。
甲 (A): 簡単なメールか、なるほど。私も試してみます。ありがとう、助かりました! 简单邮件啊,原来如此。我也试试看。谢谢,帮了大忙!
|