甲 (A): 田中さん、会社の目標って分かりやすくて達成できそうだと思いますか? 田中さん,你覺得公司的目標是否清晰可行?
乙 (B): うん、まあまあかな。大きな方向は分かるけど、具体的なステップがもう少し欲しいよね。佐藤さんはどう思う? 嗯,還行吧。大方向是明白的,但具體步驟再多點就好了。你呢,佐藤さん,怎麼看?
甲 (A): 具体的なステップか、確かに。私も「売上を上げる」とか言われても、どう進めばいいか曖昧な時があって…。 具體步驟啊,確實。我也覺得像“提高銷售額”這樣說,有時候不清楚怎麼推進…
乙 (B): 分かるよ、曖昧だと困るよね。私もそう思う時あって、上司に「もっと詳しく教えてもらえますか?」って聞いてみたりしてる。 我懂,太模糊就麻煩了。我也有這種感覺,就問上司“能再詳細教我嗎?”試試看。
甲 (A): 聞いてみるか、なるほど。どうやって自然に聞きますか? 問問看啊,原來如此。你怎麼自然地問的?
乙 (B): うん、軽く「目標達成のために何から始めればいいですか?」って感じで聞いてる。カジュアルに言えば大丈夫だよ。 嗯,隨便說“為了達成目標從什麼開始好呢?”這樣問。輕鬆點說就沒問題。
甲 (A): カジュアルに聞くか、いいですね。私も試してみます。ありがとう、参考になりました! 輕鬆問啊,真不錯。我也試試看。謝謝,很受啟發!
|