甲 (A): 田中さん、クライアントとのややこしい関係ってどうやって対応してますか? 田中さん,你如何处理与客户的复杂关系?
乙 (B): うん、まず相手の要望をちゃんと聞いて、どこで折り合いが難しいか見極めるよ。それで冷静に解決策提案してる。佐藤さんはどうしてる? 嗯,先认真听对方的需求,弄清哪里不好妥协。然后冷静地提解决方案。你呢,佐藤さん,怎么做的?
甲 (A): 要望を聞くか、いいですね。私は感情的になっちゃって、うまく話せない時があって…。 听需求啊,真不错。我有时候太情绪化,说不好话…
乙 (B): 分かるよ、感情的になるよね。私も昔そうだったけど、一呼吸置いて「これは仕事だ」って割り切ると落ち着くよ。どうやって切り替えるか悩む? 我懂,容易情绪化。我以前也这样,但停一口气,想“这是工作”就冷静了。是不是在想怎么切换?
甲 (A): はい、少し。どうやって提案してるんですか? 是的,有点。你怎么提解决方案的?
乙 (B): うん、例えば「こうするのは難しいけど、代わりにこれならできます」って感じで選択肢出すよ。あとはメールで確認して誤解減らすようにしてる。 嗯,比如说“这样有点难,但换成这个可以”这样给选项。另外用邮件确认,减少误解。
甲 (A): 選択肢とメールか、なるほど。私も試してみます。ありがとう、助かりました! 选项和邮件啊,原来如此。我也试试看。谢谢,帮了大忙!
|