甲 (A): 田中さん、仕事のタスクって普段どうやって分けてますか? 田中さん,你通常会如何分配工作任务?
乙 (B): うん、チームの得意分野とかスケジュール見て決めるよ。締め切り近いやつは優先して分けるかな。佐藤さんはどうしてる? 嗯,看团队的强项和日程来定。截止日期近的优先分配吧。你呢,佐藤さん,怎么做的?
甲 (A): 得意分野か、いいですね。私はみんなに均等にしようとして、逆に効率落ちちゃう時があって…。 强项啊,真不错。我总想平均分给大家,反而有时候效率低了…
乙 (B): 分かるよ、均等にするとね。私も昔そうだったけど、「この人はこれが早い」って分けたらスムーズになったよ。どうやって変えようか悩む? 我懂,想平均就容易这样。我以前也这样,但按“这个他快”来分后就顺了。是不是在想怎么改?
甲 (A): はい、少し。どうやって得意分野見分けてますか? 是的,有点。你怎么看出强项的?
乙 (B): うん、普段の仕事見てたり、軽く「これ得意?」って聞いてみたりしてる。あとは過去の成果とかで「この人なら任せられる」って感じ。 嗯,平时看他们工作,或者随便问“这个你擅长吗?”还有看过去成果,觉得“这个他能搞定”。
甲 (A): 聞いてみるか、なるほど。私も試してみます。ありがとう、助かりました! 问问看啊,原来如此。我也试试看。谢谢,帮了大忙!
|