甲 (A): 田中さん、同僚と意見が合わない時ってどうやって対処してますか? 田中さん,你如何处理和同事之间的分歧?
乙 (B): うん、まず相手の意見をちゃんと聞くよ。どこでズレてるか分かれば、冷静に自分の考え伝えて調整するかな。佐藤さんはどうしてる? 嗯,首先认真听对方的意见。弄清楚哪里有分歧后,冷静地说出自己的想法再调整吧。你呢,佐藤さん,怎么做的?
甲 (A): 聞くことからか。私はつい自分の意見押しちゃって、雰囲気が悪くなる時があって…。 从听开始啊。我有时候忍不住强推自己的想法,弄得气氛不好…
乙 (B): 分かるよ、押しちゃう時あるよね。でも一歩引いて「なるほど、そういう考えもあるね」って言うと、相手も話しやすくなるよ。 我懂,有时候会想坚持。但退一步说“原来如此,也有这种想法啊”,对方就更容易开口了。
甲 (A): 一歩引くか、なるほど。具体的にはどうやって調整しますか? 退一步啊,原来如此。具体怎么调整呢?
乙 (B): うん、例えば「じゃあここはお互いこうしようか」って妥協点探すよ。あとは目的が同じなら細かい違いは気にしない感じ。 嗯,比如说“那在这点上我们各退一步怎么样?”找个折中点。另外如果目标一致,小差别就不太在意。
甲 (A): 妥協点か、いいですね。私も落ち着いてやってみます。ありがとう、参考になりました! 折中点啊,真不错。我也试着冷静处理。谢谢,很受启发!
|