甲 (A): 田中さん、チームの誰かがうまく仕事できてない時ってどう対応しますか? 田中さん,如果有团队成员表现不佳,你会怎么处理?
乙 (B): うん、まずその人と一対一で話してみるよ。何か困ってるのか、どうして遅れてるのか聞いてみる。佐藤さんはどうする? 嗯,首先跟那个人一对一谈谈。问问他是不是有什么困难,或者为什么会落后。你呢,佐藤さん,怎么做?
甲 (A): 一対一か、いいですね。私はついみんなの前で注意しちゃって、後で気まずくなることがあって…。 一对一啊,真不错。我有时候在大家面前提醒,之后会觉得尴尬…
乙 (B): 分かるよ、つい言いたくなるよね。でもプライベートで話すと相手も素直に打ち明けやすいし、信頼も保てるよ。どうやって話すか悩む? 我懂,容易想直接说。但私下谈的话,对方更容易坦白,也能保持信任。是不是在想怎么开口?
甲 (A): はい、少し。自然にどうやって切り出せばいいですか? 是的,有点。怎么自然地开口呢?
乙 (B): うん、カジュアルに「最近どう?何か大変なことある?」って聞いてみるよ。それで仕事の話に持ってって、「何か手伝えることある?」って感じ。 嗯,随便问问“最近怎么样?有什么难处吗?”然后转到工作上,说“有什么我能帮忙的吗?”这样。
甲 (A): カジュアルに聞くか、なるほど。私も優しく試してみます。ありがとう、助かりました! 随便问问啊,原来如此。我也试着温和点。谢谢,帮了大忙!
|