甲 (A): 田中さん、普段仕事のスケジュールってどうやって組んでますか? 田中さん,你通常如何安排自己的工作日程?
乙 (B): うん、朝にその日のタスクをリストアップして、優先順位つけてるよ。午前中に集中力いる仕事、午後に会議とかね。佐藤さんは? 嗯,早上先把当天的任务列出来,然后排优先级。上午做需要集中力的工作,下午开会什么的。你呢,佐藤さん?
甲 (A): リストアップはいいですね。私はカレンダーに予定入れて、その合間にタスクを埋める感じです。でも優先順位考えるの苦手で…。 列清单真不错。我是把日程放进日历,然后在空隙里填任务。不过我不擅长考虑优先级…
乙 (B): カレンダー使うのは見やすいね。優先順位は締め切りと重要度で分けるといいよ。急ぎじゃないけど大事なのも忘れないようにね。 用日历挺直观的。优先级可以按截止日期和重要性来分。不急但重要的事也别忘了。
甲 (A): 締め切りと重要度か。確かにそれで整理できそうですね。他に何か工夫ありますか? 截止日期和重要性啊。确实这样能整理好。还有什么技巧吗?
乙 (B): うん、1日に詰め込みすぎないことかな。少し余裕持たせると、急な仕事が入っても慌てないよ。 嗯,别把一天塞太满吧。留点余裕,遇到突发任务也不会慌。
甲 (A): 余裕も大事ですね。私も試してみます。すごく参考になりました、ありがとう! 余裕也很重要啊。我也试试看。很受启发,谢谢!
|