在用日语请求增加预算时,需要根据对象(上司、客户或同事)和场合选择合适的礼貌程度,既要清晰说明理由,又要展现专业性和请求的合理性。以下是一些实用的表达方式和步骤,以及示例:
1. 正式请求(向上司或管理层)
开场:礼貌引入请求
- お世話になっております。[名前]です。大変恐縮ですが、予算についてご相談がございます。
(O-sewa ni natte orimasu. [Namae] desu. Taihen kyoushuku desu ga, yosan ni tsuite go-soudan ga gozaimasu.) 意思是“承蒙关照。我是[名字]。很抱歉,我想就预算咨询一下。”
- お忙しいところ申し訳ございませんが、[プロジェクト名]の予算見直しをお願いしたく存じます。
(O-isogashii tokoro moushiwake gozaimasen ga, [purojekuto-mei] no yosan minaoshi o onegai shitaku zonjimasu.) 意思是“很抱歉在您忙碌时打扰,我想请求重新审视[项目名]的预算。”
说明理由
- [理由]により、現行の予算では対応が難しい状況でございます。
([Riyuu] ni yori, genkou no yosan de wa taiou ga muzukashii joukyou de gozaimasu.) 意思是“由于[理由],当前预算难以应对。”
- 示例:市場調査の範囲拡大により、現行の予算では対応が難しい状況でございます。(由于市场调查范围扩大,当前预算难以应对。)
- [具体状況]のため、追加の予算が必要と考えております。
([Gutaiteki joukyou] no tame, tsuika no yosan ga hitsuyou to kangaete orimasu.) 意思是“因为[具体情况],我认为需要追加预算。”
- 示例:人件費の上昇のため、追加の予算が必要と考えております。(因为人工费用上涨,我认为需要追加预算。)
提出具体请求并寻求批准
- つきましては、[金額]の予算追加をご検討いただけますでしょうか?
(Tsukimashite wa, [kingaku] no yosan tsuika o go-kentou itadakemasu deshou ka?) 意思是“因此,能否考虑增加[金额]的预算?”
- 示例:つきましては、50万円の予算追加をご検討いただけますでしょうか?(因此,能否考虑增加50万日元的预算?)
- お手数をおかけいたしますが、[金額]程度の上乗せをご承認いただければ幸いです。
(O-tesuu o o-kake itashimasu ga, [kingaku] teido no uwanose o go-shounin itadakereba saiwa desu.) 意思是“给您添麻烦了,如果能批准增加约[金额],我将不胜感激。”
2. 自然请求(向同事或团队)
开场:轻松引入
- ねえ、ちょっとお願いなんだけど、予算のこと話したいんだ。
(Nee, chotto onegai nan da kedo, yosan no koto hanashitai n da.) 意思是“嘿,有个请求,我想聊聊预算。”
- [プロジェクト名]の予算さ、少し増やせないかなって思ってるんだけど…
([Purojekuto-mei] no yosan sa, sukoshi fuyasenai kana tte omotteru n da kedo…) 意思是“[项目名]的预算,我想能不能稍微增加一点…”
- 示例:新企画の予算さ、少し増やせないかなって思ってるんだけど…(新企划的预算,我想能不能稍微增加一点…)
说明理由并提议
- [理由]でさ、今の予算だとちょっと厳しくて。[金額]くらい増やせたら助かるんだけど、どう思う?
([Riyuu] de sa, ima no yosan da to chotto kibishikute. [Kingaku] kurai fuyasetara tasukaru n da kedo, dou omou?) 意思是“因为[理由],现在预算有点严格。如果能增加[金额]就帮大忙了,你觉得怎么样?”
- 示例:材料費が上がっちゃっててさ、今の予算だとちょっと厳しくて。10万円くらい増やせたら助かるんだけど、どう思う?(材料费涨了,现在预算有点严格。如果能增加10万就帮大忙了,你觉得怎么样?)
示例对话
向上司请求
A: お世話になっております。[名前]です。大変恐縮ですが、予算についてご相談がございます。 (承蒙关照。我是[名字]。很抱歉,我想就预算咨询一下。) B: どうした? (怎么了?) A: 新プロジェクトの広告費用が当初より高くなりまして、現行の予算では対応が難しい状況でございます。つきましては、30万円の予算追加をご検討いただけますでしょうか? (新项目的广告费用比原先高了,当前预算难以应对。因此,能否考虑增加30万日元的预算?) B: なるほど。理由は分かった。検討してみるよ。 (原来如此。理由我明白了。我会考虑的。) A: ありがとうございます。お手数をおかけして申し訳ございません。 (谢谢。给您添麻烦了,很抱歉。)
向同事请求
A: ねえ、[名前]ちゃん、新キャンペーンの予算なんだけどさ、少し増やせないかなって思ってるんだ。 (嘿,[名字]ちゃん,新活动的预算,我想能不能稍微增加一点…) B: どれくらい必要? (需要多少?) A: デザイン外注が増えちゃってて、今の予算だと厳しくて。20万円くらい増やせたら助かるんだけど、どう思う? (外包设计费用增加了,现在预算有点严格。如果能增加20万就帮大忙了,你觉得怎么样?) B: うん、それなら大丈夫そう。上の人に相談してみるね。 (嗯,那样应该没问题。我去跟上面商量一下。) A: ありがとう、助かるよ! (谢谢,太帮我了!)
小贴士
- 对上司用“ご検討いただけますか”“恐縮ですが”等敬语,语气郑重;对同事可以用“増やせないかな”“どう思う?”更亲切。
- 说明理由时具体且简洁(如“広告費用が”“人件費の上昇”),增强说服力。
- 提出金额时明确(如“30万円”“10万円くらい”),便于对方评估。
- 结尾表达谢意和歉意(如“ありがとうございます”“申し訳ございません”),保持礼貌。
|