在用日语表达工作繁忙需要帮助时,需要根据对象(上司、同事)和场合选择合适的语气,既要清晰传达自己的忙碌状态和需求,又要保持礼貌或友好的态度,避免显得抱怨。以下是一些实用的表达方式和示例:
1. 正式表达(向上司)
开场:礼貌引入
- お世話になっております。[名前]です。お忙しいところ恐縮ですが、少しご相談がございます。
(O-sewa ni natte orimasu. [Namae] desu. O-isogashii tokoro kyoushuku desu ga, sukoshi go-soudan ga gozaimasu.) 意思是“承蒙关照。我是[名字]。很抱歉在您忙碌时打扰,我想咨询一下。”
- お疲れ様です。実は業務のことでお力添えをいただければと思いまして…
(Otsukaresama desu. Jitsu wa gyoumu no koto de o-chikara zoe o itadakereba to omoimashite…) 意思是“辛苦了。其实关于业务,我想请您帮忙…”
说明忙碌并请求帮助
- 現在、[タスク]が重なっておりまして、正直手が回らない状況でございます。お手伝いいただける方がいれば大変助かります。
(Genzai, [tasuku] ga kasanatte orimashite, shoujiki te ga mawaranai joukyou de gozaimasu. O-tetsudai itadakeru kata ga ireba taihen tasukarimasu.) 意思是“目前[任务]堆积,坦白说忙不过来。如果有人能帮忙,我将非常感激。”
- 示例:現在、報告書作成とクライアント対応が重なっておりまして、正直手が回らない状況でございます。お手伝いいただける方がいれば大変助かります。(目前报告制作和客户対応重叠,坦白说忙不过来。如果有人能帮忙,我将非常感激。)
- [タスク]の量が多く、期限内に終わらせるのが難しい状況です。何かサポートいただけますでしょうか?
([Tasuku] no ryou ga ooku, kigen nai ni owaraseru no ga muzukashii joukyou desu. Nanika sapooto itadakemasu deshou ka?) 意思是“[任务]量大,很难在期限内完成。能否提供一些支持?”
结尾:表达谢意
- お忙しい中お時間をいただき、ありがとうございます。ご検討いただければ幸いです。
(O-isogashii naka o-jikan o itadaki, arigatou gozaimasu. Go-kentou itadakereba saiwa desu.) 意思是“在您忙碌之中占用时间,谢谢。若能考虑,我将很感激。”
2. 自然表达(向同事)
开場:轻松引入
- ねえ、[名前]ちゃん、ちょっと仕事のことで困っててさ…
(Nee, [namae]-chan, chotto shigoto no koto de komattete sa…) 意思是“嘿,[名字]ちゃん,我工作上有点麻烦…”
- ごめん、今めっちゃ忙しくて、手伝ってほしいんだけど…
(Gomen, ima meccha isogashikute, tetsudatte hoshii n da kedo…) 意思是“抱歉,现在忙得要死,想请你帮忙…”
说明忙碌并请求帮助
- [タスク]が山積みでさ、正直もう手一杯なんだ。ちょっと手伝ってもらえると助かるんだけど、どうかな?
([Tasuku] ga yamazumi de sa, shoujiki mou te ippai nan da. Chotto tetsudatte moraeru to tasukaru n da kedo, dou kana?) 意思是“[任务]堆成山了,坦白说我忙不过来了。能帮我一点我会很感激,你觉得怎么样?”
- 示例:資料整理が山積みでさ、正直もう手一杯なんだ。ちょっと手伝ってもらえると助かるんだけど、どうかな?(资料整理堆成山了,坦白说我忙不过来了。能帮我一点我会很感激,你觉得怎么样?)
- 今[タスク]でパンクしそうでさ、誰かに助けてほしいんだけど、時間ある?
(Ima [tasuku] de panku shisou de sa, dareka ni tasukete hoshii n da kedo, jikan aru?) 意思是“现在[任务]多得要崩溃了,想找人帮忙,你有空吗?”
结尾:表达谢意
- 助けてくれるとほんと助かるよ、ありがとうね!
(Tasukete kureru to honto tasukaru yo, arigatou ne!) 意思是“能帮我真的救命了,谢谢啦!”
示例对话
正式向上司请求
A: お世話になっております。[名前]です。お忙しいところ恐縮ですが、少しご相談がございます。 (承蒙关照。我是[名字]。很抱歉在您忙碌时打扰,我想咨询一下。) B: うん、どうした? (嗯,怎么了?) A: 現在、プレゼン準備とデータ分析が重なっておりまして、正直手が回らない状況でございます。何かサポートいただけますでしょうか? (目前演示准备和数据分析重叠,坦白说忙不过来。能否提供一些支持?) B: なるほど。誰かアサインできるか見てみるよ。 (原来如此。我看看能不能派个人。) A: ありがとうございます。お忙しい中お時間をいただき、感謝申し上げます。 (谢谢。在您忙碌之中占用时间,非常感谢。)
自然向同事请求
A: ねえ、[名前]ちゃん、ちょっと仕事のことで困っててさ… (嘿,[名字]ちゃん,我工作上有点麻烦…) B: どうしたの? (怎么了?) A: レポートとメール対応が山積みでさ、正直もう手一杯なんだ。ちょっと手伝ってもらえると助かるんだけど、時間ある? (报告和邮件対応堆成山了,坦白说我忙不过来了。能帮我一点我会很感激,你有空吗?) B: うん、今なら少し手が空いてるよ。何かやろうか? (嗯,现在我有点空。帮你做点啥?) A: マジで?ありがとう、ほんと助かるよ! (真的?谢谢,真的救命了!)
小贴士
- 对上司用“手が回らない”“サポートいただけますか”等敬语,语气郑重;对同事用“手一杯”“助かるんだけど”更亲切但仍需礼貌。
- 具体说明任务(如“プレゼン準備”“資料整理”),让需求更明确。
- 语气诚恳但不抱怨,用“正直”“困ってて”等表达真实感受。
- 主动请求但尊重对方,用“いかがでしょうか?”“どうかな?”等疑问形式。
- 结尾感谢(如“ありがとうございます”“助かるよ”),维持良好关系。
|