您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
如何用日语向同事表达自己的一些工作困惑?

在用日语向同事表达工作困惑时,可以根据关系的亲疏和场合选择合适的语气,既要清晰传达自己的困扰,又要保持友好合作的氛围,避免显得抱怨或无能。以下是一些自然且实用的表达方式和示例:

1. 自然且友好(关系较近的同事)

开场:轻松引入

  • ねえ、ちょっと仕事のことで悩んでてさ…
    (Nee, chotto shigoto no koto de nayande te sa…)
    意思是“嘿,我有点为工作的事困扰…”
  • [内容]なんだけど、なんかうまくいかなくて…
    ([Naiyou] nan da kedo, nanka umaku ikanakute…)
    意思是“关于[内容],总觉得不太顺利…”
    • 示例:プレゼンの準備なんだけど、なんかうまくいかなくて…(关于演示准备,总觉得不太顺利…)

说明困惑

  • [具体内容]がよく分からなくて、どうしたらいいか迷ってるんだ。
    ([Gutaiteki naiyou] ga yoku wakaranakute, dou shitara ii ka mayotteru n da.)
    意思是“[具体内容]我不太明白,不知道怎么办才好。”
    • 示例:データの整理方法がよく分からなくて、どうしたらいいか迷ってるんだ。(数据整理方法我不太明白,不知道怎么办才好。)
  • [具体内容]でちょっと詰まっちゃってて、どう思うか聞いてみたいんだけど。
    ([Gutaiteki naiyou] de chotto tsumatchatte te, dou omou ka kiite mitai n da kedo.)
    意思是“[具体内容]我有点卡住了,想听听你的看法。”
    • 示例:クライアントへの返信でちょっと詰まっちゃってて、どう思うか聞いてみたいんだけど。(对客户的回复我有点卡住了,想听听你的看法。)

2. 稍微正式(不太熟的同事)

开场:礼貌引入

  • お疲れ様です。[名前]さん、少しお話ししたいことがあって…
    (Otsukaresama desu. [Namae]-san, sukoshi o-hanashi shitai koto ga atte…)
    意思是“辛苦了。[名字]さん,我想聊点事…”
  • [内容]について、少し悩んでることがありまして…
    ([Naiyou] ni tsuite, sukoshi nayande ru koto ga arimashite…)
    意思是“关于[内容],我有点困惑…”
    • 示例:スケジュール調整について、少し悩んでることがありまして…(关于日程调整,我有点困惑…)

说明困惑

  • [具体内容]のやり方がいまいち分からなくて、どうすればいいか困ってます。
    ([Gutaiteki naiyou] no yarikata ga imaichi wakaranakute, dou sureba ii ka komattemasu.)
    意思是“[具体内容]的做法我不太明白,挺苦恼的不知道怎么办。”
    • 示例:報告書のまとめ方がいまいち分からなくて、どうすればいいか困ってます。(报告的总结方法我不太明白,挺苦恼的不知道怎么办。)
  • [具体内容]でちょっと行き詰まってて、アドバイスいただければ嬉しいんですが…
    ([Gutaiteki naiyou] de chotto ikizumatte te, adobaisu itadakereba ureshii n desu ga…)
    意思是“[具体内容]我有点卡住了,如果能给点建议我会很高兴…”
    • 示例:新プロジェクトの進め方でちょっと行き詰まってて、アドバイスいただければ嬉しいんですが…(新项目的推进方法我有点卡住了,如果能给点建议我会很高兴…)

3. 寻求建议或协作

  • こういう時ってどうしてる?ちょっと意見聞きたいんだけど。
    (Kou iu toki tte dou shiteru? Chotto iken kikitai n da kedo.)
    意思是“这种时候你都怎么做?我想听听你的意见。”
  • 一緒に考えてくれると助かるんだけど、どうかな?
    (Issho ni kangaete kureru to tasukaru n da kedo, dou kana?)
    意思是“如果能一起想想我会很感激,你觉得怎么样?”

示例对话

与关系较近的同事

A: ねえ、ちょっと仕事のことで悩んでてさ…クライアントへのメールの書き方が分からなくてさ。
(嘿,我有点为工作的事困扰…客户邮件的写法我不太明白。)
B: あー、分かるよ。どんな感じで困ってるの?
(啊,我懂。你哪里困惑了?)
A: なんか丁寧すぎても変だし、カジュアルすぎてもダメな気がして、どうしたらいいか迷ってるんだ。
(总觉得太正式怪怪的,太随意又不行,不知道怎么办才好。)
B: うん、じゃあ一緒にドラフト見てみる?私ならこう書くかなって感じで。
(嗯,那要不要一起看看初稿?我会这样写的感觉。)
A: ほんと?ありがとう、助かるよ!
(真的?谢谢,太帮我了!)

与不太熟的同事

A: お疲れ様です。[名前]さん、少しお話ししたいことがあって…タスク管理について悩んでることがありまして。
(辛苦了。[名字]さん,我想聊点事…关于任务管理我有点困惑。)
B: あ、はい、どうぞ。どんな感じですか?
(哦,好的。请说。怎么样了?)
A: 締め切りが重なってて、優先順位の付け方がいまいち分からなくて、どうすればいいか困ってます。
(截止日期重叠了,优先级的安排我不太明白,挺苦恼的不知道怎么办。)
B: なるほど。私ならまず急ぎのものをリストにして…って感じでやってますよ。
(原来如此。我会先把紧急的列个清单…这样处理。)
A: なるほど、参考になります。ありがとうございます!
(原来如此,很参考。谢谢!)

小贴士

  • 对熟人用“悩んでて”“分からなくて”等轻松语气,显得亲切;对不太熟的同事用“困ってます”“嬉しいんですが”稍正式些。
  • 具体说明困惑点(如“メールの書き方”“優先順位”),让同事更容易理解和帮忙。
  • 语气带点请求感(如“どう思う?”“一緒に考えてくれる?”),鼓励协作而不是单方面抱怨。
  • 回应时表达谢意(如“助かる”“参考になります”),保持友好互动。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章