在用日语确认会议内容与行动步骤时,需要根据对象(上司、同事、客户等)和场合选择合适的语气,既要清晰总结会议要点和后续任务,又要保持礼貌或合作的态度。以下是一些实用的表达方式和示例:
1. 正式确认(向上司或客户)
开场:礼貌引入
- お世話になっております。[名前]です。本日の会議内容と今後の行動について確認させていただきたいのですが、よろしいでしょうか?
(O-sewa ni natte orimasu. [Namae] desu. Honjitsu no kaigi naiyou to kongo no koudou ni tsuite kakunin sasete itadakitai no desu ga, yoroshii deshou ka?) 意思是“承蒙关照。我是[名字]。我想确认一下今天的会议内容和后续行动,可以吗?”
- 会議のお時間をいただき、ありがとうございます。議事内容とアクションアイテムを整理させていただきます。
(Kaigi no o-jikan o itadaki, arigatou gozaimasu. Giji naiyou to akushon aitemu o seiri sasete itadakimasu.) 意思是“感谢占用会议时间。我来整理一下议事内容和行动事项。”
确认会议内容
- 本日の会議では、[内容]について議論されましたね。こちらで相違ございませんか?
(Honjitsu no kaigi de wa, [naiyou] ni tsuite giron saremashita ne. Kochira de soui gozaimasen ka?) 意思是“今天的会议讨论了[内容],没有差异吧?”
- 示例:本日の会議では、プロジェクトの進捗と予算調整について議論されましたね。こちらで相違ございませんか?(今天的会议讨论了项目进展和预算调整,没有差异吧?)
确认行动步骤
- 今後の行動として、[担当者]様が[タスク]を[期限]までに行うということでよろしいでしょうか?
(Kongo no koudou to shite, [tantousha]-sama ga [tasuku] o [kigen] made ni okonau to iu koto de yoroshii deshou ka?) 意思是“今后的行动是[负责人]在[期限]前完成[任务],这样可以吗?”
- 示例:今後の行動として、山田様が資料作成を3月27日までに行うということでよろしいでしょうか?(今后的行动是山田さん3月27日前完成资料制作,这样可以吗?)
- 私の方で[タスク]を[期限]までに進める予定ですが、他にご指示がございましたらお教えください。
(Watashi no hou de [tasuku] o [kigen] made ni susumeru yotei desu ga, hoka ni go-shiji ga gozaimashitara o-oshiete kudasai.) 意思是“我计划在[期限]前推进[任务],如果有其他指示请告诉我。”
2. 自然确认(向同事)
开場:轻松引入
- ねえ、今日の会議の内容と次にやること、ちょっと確認したいんだけどさ。
(Nee, kyou no kaigi no naiyou to tsugi ni yaru koto, chotto kakunin shitai n da kedo sa.) 意思是“嘿,我想确认一下今天的会议内容和接下来要做的事。”
- 会議終わったけど、これで合ってるか一緒に確認しようよ。
(Kaigi owatta kedo, kore de atteru ka issho ni kakunin shiyou yo.) 意思是“会议结束了,咱们一起确认一下对不对。”
确认会议内容
- 会議って[内容]の話だったよね?何か抜けてない?
(Kaigi tte [naiyou] no hanashi datta yone? Nanika nuketenai?) 意思是“会议是关于[内容]的对吧?没漏什么吧?”
- 示例:会議ってスケジュールとタスク分担の話だったよね?何か抜けてない?(会议是关于日程和任务分配的对吧?没漏什么吧?)
確認行動步骤
- 次は[担当者]が[タスク]を[期限]までにやるって感じでいいよね?
(Tsugi wa [tantousha] ga [tasuku] o [kigen] made ni yaru tte kanji de ii yone?) 意思是“接下来是[负责人]在[期限]前做[任务],这样对吧?”
- 示例:次は佐藤ちゃんが資料まとめるのを金曜までにやるって感じでいいよね?(接下来是佐藤ちゃん周五前整理资料,这样对吧?)
- 私が[タスク]を[期限]までにやるけど、他に何かあるか確認したいんだけど。
(Watashi ga [tasuku] o [kigen] made ni yaru kedo, hoka ni nanika aru ka kakunin shitai n da kedo.) 意思是“我会在[期限]前做[任务],但想确认还有什么别的。”
示例对话
正式向客户确认
A: お世話になっております。[名前]です。本日の会議内容と今後の行動について確認させていただきたいのですが、よろしいでしょうか? (承蒙关照。我是[名字]。我想确认一下今天的会议内容和后续行动,可以吗?) B: はい、お願いします。 (是的,麻烦你。) A: 本日の会議では、契約条件の見直しと納期調整について議論されましたね。今後の行動として、貴社が契約書ドラフトを3月28日までにご提出、私が社内確認を3月30日までに行うということでよろしいでしょうか? (今天的会议讨论了合同条件调整和交货期调整。今后的行动是贵公司在3月28日前提交合同草案,我在3月30日前完成内部确认,这样可以吗?) B: はい、その通りです。 (是的,没错。) A: かしこまりました。ありがとうございます。 (明白了。谢谢。)
自然向同事确认
A: ねえ、[名前]ちゃん、今日の会議の内容と次にやること、ちょっと確認したいんだけどさ。 (嘿,[名字]ちゃん,我想确认一下今天的会议内容和接下来要做的事。) B: うん、いいよ。何かメモした? (嗯,可以。你记了啥?) A: 会議って進捗報告と次回の予定の話だったよね。次は私がスライド作りを木曜までにやって、[名前]ちゃんがクライアント連絡を金曜までにやるって感じでいいよね? (会议是进展报告和下次日程的讨论对吧。接下来是我周四前做幻灯片,你周五前联系客户,这样对吧?) B: うん、それでOKだよ。 (嗯,那样没问题。) A: そっか、ありがとう! (明白了,谢谢!)
小贴士
- 对上司或客户用“確認させていただく”“よろしいでしょうか”等敬语,语气专业;对同事用“合ってるよね?”“感じでいいよね?”更轻松。
- 提到具体内容和任务(如“契約条件の見直し”“スライド作り”),确保清晰。
- 用时间和负责人明确行动步骤(如“3月28日までに”“山田様が”),避免模糊。
- 留出调整空间,用“相違ございませんか?”“抜けてない?”等邀请反馈。
|