在日语中报告工作中的错误时,需要根据对象(上司或同事)和场合选择合适的语气,既要诚实承认问题,又要展现责任感和解决问题的态度。以下是一些实用的表达方式和步骤,以及示例:
1. 正式报告(向上司或上级)
开场:礼貌说明意图
- お世話になっております。[名前]です。実はご報告がございまして…
(O-sewa ni natte orimasu. [Namae] desu. Jitsu wa go-houkoku ga gozaimashite…) 意思是“承蒙关照。我是[名字]。其实有个情况要报告…”
- お忙しいところ恐縮ですが、業務でミスがありまして、ご報告申し上げます。
(O-isogashii tokoro kyoushuku desu ga, gyoumu de misu ga arimashite, go-houkoku moushiagemasu.) 意思是“很抱歉在您忙碌时打扰,工作中出了差错,我来报告。”
说明错误
- [内容]において、私の確認不足により[ミス内容]となってしまいました。
([Naiyou] ni oite, watashi no kakunin busoku ni yori [misu naiyou] to natte shimaimashita.) 意思是“在[内容]上,由于我确认不足,导致了[错误内容]。”
- 示例:資料作成において、私の確認不足により数字が間違ってしまいました。(在资料制作上,由于我确认不足,数字出错了。)
- [ミス内容]が判明いたしました。大変申し訳ございません。
([Misu naiyou] ga hanmei itashimashita. Taihen moushiwake gozaimasen.) 意思是“发现了[错误内容]。非常抱歉。”
- 示例:納期の入力ミスが判明いたしました。大変申し訳ございません。(发现了交货期的输入错误。非常抱歉。)
提出解决方案或后续
- 現在、[対応策]に取り組んでおります。
(Genzai, [taiou saku] ni torikunde orimasu.) 意思是“目前正在处理[对策]。”
- 示例:現在、正しいデータに修正する作業に取り組んでおります。(目前正在修正数据的作业。)
- 再発防止のため、[対策]を考えました。ご意見いただければ幸いです。
(Saihatsu boushi no tame, [taisaku] o kangaemashita. Go-iken itadakereba saiwa desu.) 意思是“为防止再次发生,我考虑了[措施]。如果能得到您的意见,我将很感激。”
2. 自然报告(向同事)
开場:轻松引入
- ごめん、ちょっとやっちゃったことがあってさ…
(Gomen, chotto yatchatta koto ga atte sa…) 意思是“抱歉,我搞砸了一件事…”
- [内容]なんだけど、ミスっちゃって…
([Naiyou] nan da kedo, misu tchatte…) 意思是“关于[内容],我弄错了…”
- 示例:スケジュールなんだけど、ミスっちゃって…(关于日程,我弄错了…)
说明错误
- [ミス内容]になっちゃってて、気づかなかったんだ。
([Misu naiyou] ni natchattete, kizukanakatta n da.) 意思是“变成了[错误内容],我没注意到。”
- 示例:数量が10個多い入力になっちゃってて、気づかなかったんだ。(数量输入多了10个,我没注意到。)
请求协助或确认
- 一緒に確認してくれる?どうしたらいいか分からなくて…
(Issho ni kakunin shite kureru? Dou shitara ii ka wakaranakute…) 意思是“能一起确认一下吗?我不知道怎么办…”
- とりあえず[対応策]しようと思うんだけど、どう思う?
(Toriaezu [taiou saku] shiyou to omou n da kedo, dou omou?) 意思是“我先打算[对策],你觉得怎么样?”
示例对话
向上司报告
A: お世話になっております。[名前]です。お忙しいところ恐縮ですが、業務でミスがありまして、ご報告申し上げます。 (承蒙关照。我是[名字]。很抱歉在您忙碌时打扰,工作中出了差错,我来报告。) B: 何だ?どうしたんだ? (怎么了?发生什么了?) A: 提案書のデータにおいて、私の確認不足により合計金額が間違ってしまいました。大変申し訳ございません。現在、正しい数値に修正しております。 (在提案书数据上,由于我确认不足,总金额出错了。非常抱歉。目前正在修正数据。) B: 分かった。次からは気をつけてくれ。 (明白了。下次注意点。) A: はい、再発防止のため二重チェックを徹底します。ありがとうございます。 (是的,为防止再发,我会彻底双重检查。谢谢。)
向同事报告
A: ねえ、ごめん、ちょっとやっちゃったことがあってさ… (嘿,抱歉,我搞砸了一件事…) B: え、何?大丈夫? (诶,什么?没事吧?) A: 発注書なんだけど、数量を20個じゃなくて30個で入力しちゃってて…気づかなかったんだ。 (是订单,数量我输成了30个而不是20个…我没注意到。) B: うわ、それはまずいね。どうする? (哇,那不好。怎么办?) A: とりあえず発注先に連絡して修正しようと思うんだけど、一緒に確認してくれる? (我先打算联系订货方修正,你能一起确认一下吗?) B: うん、いいよ。すぐやろう。 (嗯,行。马上弄吧。)
小贴士
- 对上司用“申し訳ございません”“ご報告”等敬语,语气郑重;对同事可以用“ごめん”“やっちゃった”更亲切但仍需认真。
- 说明错误时具体点(如“金額が間違って”“数量を30個で入力”),便于理解。
- 主动提出解决方案(如“修正中”“二重チェック”),展现责任感,避免单纯道歉。
- 如果需要帮助,礼貌请求(如“ご意見いただければ”“一緒に確認してくれる?”)。
|