您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜に足る」在口语和书面语中使用频率有何差异?

「〜に足る」表示“值得……、足以……”,在口语和书面语中的使用频率和语感有明显差别。下面详细说明:


🌸 一、基本含义

接续:

名詞+に足る
動詞辞書形+に足る(较少见,口语几乎不用)

意义:

“具有……价值/能力/资格”,“足以……”做某事”,多用于正式评价


🌿 二、语感特点

  1. 正式、理性

  • 强调客观价值或判断的充分性,常用于评论、评价、推荐或分析中。

  1. 褒义或中性

  • 用于评价事物或行为的价值,语气中性偏褒义,不用于情绪化抱怨。

  1. 书面语使用频率高

  • 常见于论文、报告、新闻、书面评论、公告

  • 口语中使用频率低,更自然的口语表达会用「〜に値する」或直接表达“值得/可以”。


🌷 三、口语 vs 书面语差异

对比项 書面語 口語
使用频率
语气 正式、理性、评价性强 不自然,口语中几乎不用
常见搭配 評価、信頼、資格、価値、能力 若使用,多为强调正式语气或文学化风格
替代表达 值する、十分〜だ、〜できる

🌻 四、例句

1. 书面语(常用)

  • この人物は信頼に足る人物である。
    → 这个人值得信赖。

  • このデータは論文で引用するに足るものだ。
    → 这些数据足以用于论文引用。

  • 彼の行動は賞賛に足るものだった。
    → 他的行为值得称赞。

2. 口语(不常用)

  • この映画、見るに足るかな?
    → 虽然语法正确,但口语中更自然的说法是「この映画、見る価値あるかな?」

  • 彼の話は聞くに足る
    → 口语中一般说「彼の話、聞く価値ある?」


🌸 五、总结

  • 书面语:常用,强调理性判断、价值评估、正式评价。

  • 口语:几乎不用,多用「〜に値する」或直接表达“值得/可以”,语气更自然。

  • 核心语感:正式、理性、评价性,偏褒义或中性。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章