您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜おかげで」和「〜せいで」的语感和用法区别是什么?

「〜おかげで」和「〜せいで」都表示原因,但语感、感情色彩和使用场合不同


1. 〜おかげで

  • 意思:表示好的结果或积极影响,来源于某人或某事的帮助或作用。

  • 语气:正面、感谢。

  • 常用结构:名词/动词普通形 + おかげで

例句

  • 先生のおかげで、試験に合格できた。
    (多亏老师,我才能通过考试。)

  • 天気が良かったおかげで、ピクニックを楽しめた。
    (多亏天气好,我们才能享受野餐。)

  • 皆さんの協力のおかげで、プロジェクトが成功した。
    (多亏大家的合作,项目才能成功。)


2. 〜せいで

  • 意思:表示坏的结果或不良影响,通常带有责备或抱怨。

  • 语气:负面,常含“因为……而不好”的感情色彩。

  • 常用结构:名词/动词普通形 + せいで

例句

  • 雨のせいで、試合が中止になった。
    (因为下雨,比赛被取消了。)

  • 彼のミスのせいで、仕事が遅れた。
    (因为他的失误,工作延误了。)

  • 寝不足のせいで、頭が痛い。
    (因为睡眠不足,头痛。)


🔑 对比总结

表达 语气 结果类型 感情色彩
〜おかげで 正面 好的结果 感谢、多亏
〜せいで 负面 坏的结果 抱怨、责备

小提示

  • 有时候,「〜おかげで」和「〜せいで」都可以接同一个事实,但语气完全不同:

    • 風邪をひいたせいで、学校を休んだ。(抱怨)

    • 風邪をひいたおかげで、ゆっくり休めた。(正面解读)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章