您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜に違いない」表示推测时,有什么语感差异?

「〜に違いない」 确实是推测表达,但和其他推测表达(「だろう」「に決まっている」等)相比,有特有的语感。


「〜に違いない」的语感

  1. 带有很强的确信感

    • 说话人通过根据或经验来判断,主观上觉得“几乎可以肯定”。

    • 相当于中文的「一定是」「肯定是」。

    例:

    • あの人は日本に長く住んでいたから、日本語が上手に話せるに違いない
      (那个人在日本住过很久,一定能说一口流利的日语。)

  2. 并非绝对事实,而是强烈推测

    • 并不像「に決まっている」那样带有武断、强硬的感觉。

    • 「に違いない」还是属于“推测”,而不是绝对断言。

    例:

    • 彼はあんなに努力していたのだから、合格するに違いない
      (他那么努力,一定会合格。)

  3. 多用于书面语或正式语境

    • 在日常口语中更常用「絶対〜だ」「きっと〜だろう」。

    • 「に違いない」则显得较书面、郑重。


和其他表达的比较

  • 〜だろう:单纯推测,语气中性,没有强烈确信。

    • 明日は雨が降るだろう。(大概会下雨吧。)

  • 〜に違いない:基于某种根据的强烈推测,语气较确定。

    • 雲がこんなに出ているから、雨が降るに違いない。(看这云,一定会下雨。)

  • 〜に決まっている:几乎等于断言,有时带有强硬、主观色彩。

    • あんなに勉強しなかったら、不合格になるに決まっている。(都没学习,肯定要不合格啊。)


总结:
「〜に違いない」的语感是 “根据充分,带有确信的推测,但仍是推测而非绝对断定”,比「だろう」更强烈,比「に決まっている」更客观、更书面。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章