|
「〜ついでに」和「〜際に」都可以翻译成“顺便、借此机会”,但两者在语感和使用场合上有明显区别: 1. 「〜ついでに」
例句
2. 「〜際に」
例句
3. 对比总结
4. 对比例句
|
「〜ついでに」和「〜際に」有什么区别?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
|
「〜ついでに」和「〜際に」都可以翻译成“顺便、借此机会”,但两者在语感和使用场合上有明显区别: 1. 「〜ついでに」
例句
2. 「〜際に」
例句
3. 对比总结
4. 对比例句
|