您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜おかげで」和「〜せいで」的语感和用法区别是什么?

这两个表达都表示原因,但语感差别很大,是N2常考点之一。


1. 「〜おかげで」

  • 含义:表示积极的原因/好结果

  • 语感:正面、感谢、顺利

  • 结构:名詞/普通形 + おかげで

例句

  1. あなたの助けのおかげで、仕事が早く終わった。
    (多亏了你的帮助,工作很快完成了。)

  2. 天気が良かったおかげで、遠足が楽しかった。
    (幸好天气好,郊游很愉快。)

  3. 医者の指導のおかげで、病気がよくなった。
    (多亏医生的指导,病好了。)


2. 「〜せいで」

  • 含义:表示消极的原因/坏结果

  • 语感:负面、抱怨、责任归因

  • 结构:名詞/普通形 + せいで

例句

  1. 雨のせいで、試合が中止になった。
    (因为下雨,比赛取消了 → 负面结果)

  2. 彼のせいで、計画が台無しになった。
    (都怪他,计划全乱了。)

  3. 道が混んでいたせいで、遅刻してしまった。
    (因为路堵,迟到了。)


3. 语感差别总结

表达 语感 结果
〜おかげで 积极 好结果 多亏……,顺利……
〜せいで 消极 坏结果 都怪……,导致……

小技巧

  • 想表示感谢/正面效果 → 用「〜おかげで」

  • 想表示抱怨/负面影响 → 用「〜せいで」


✅ 对比例句

  • 天気が良かったおかげで、旅行が楽しかった。
    (顺利、愉快 → 正面)

  • 天気が悪かったせいで、旅行が台無しになった。
    (糟糕 → 负面)

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章