您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT四级 >> 正文
「〜た」和「〜ました」在时态表达上有何差异?​

「〜た」和「〜ました」都用于表达日语中的过去时态,但二者的核心差异在于语体(礼貌程度) 使用场景,而非时态本身的时间指向。具体区别如下:

一、本质区别:语体不同

  • 「〜た」:是简体(常体) 的过去时态标记,用于非正式、随意的语境,体现 “简慢”“亲近” 的语气。
    它是动词、形容词、形容动词过去式的核心形态(如动词「食べる→食べた」、形容词「高い→高かった」、形容动词「静か→静かだった」)。
  • 「〜ました」:是敬体(礼貌体) 的过去时态标记,用于正式、客气的语境,体现 “礼貌”“尊重” 的语气。
    它是「〜ます」(敬体现在时)的过去式,仅用于动词(或动作性词语),由动词连用形 +「ました」构成(如「食べる→食べました」「行く→行きました」)。

二、使用场景的差异

1. 「〜た」的典型场景:

  • 家人、朋友、晚辈等亲密或地位平等的人说话时。
    例:「昨日、映画を見た。」(昨天看了电影。—— 对朋友说)
  • 书面语中的日记、小说、论文等非正式或中性文体。
    例:「朝 6 時に起きた。その後、散歩に行った。」(早上 6 点起床,之后去散步了。—— 日记)
  • 简体句中的过去状态描述(可用于动词、形容词、形容动词)。
    例:「この本は安かった。」(这本书之前很便宜。—— 形容词过去式)
    「彼は以前、医者だった。」(他以前是医生。—— 形容动词过去式)

2. 「〜ました」的典型场景:

  • 长辈、陌生人、客户等需要表示尊重的人说话时。
    例:「昨日、映画を見ました。」(昨天看了电影。—— 对老师说)
  • 正式场合的对话、演讲、服务用语等。
    例:「先日はお世話になりました。」(前些天承蒙关照了。—— 对前辈说)
  • 仅用于动词的过去式,不能直接接形容词或形容动词(形容词、形容动词的敬体过去式需用「〜でした」,如「安かったです」「医者でした」)。

三、时态逻辑的一致性

两者在时间指向上完全一致,均表示:

  • 过去发生并完成的动作(「食べた」=「食べました」:吃了);
  • 过去存在的状态(「暑かった」:之前很热;但「暑かったです」是其敬体,而非「暑ました」)。

不存在 “时态差异”,区别仅在于是否需要礼貌表达。

四、对比表

维度 「〜た」 「〜ました」
语体 简体(常体) 敬体(礼貌体)
适用对象 亲密者、晚辈、非正式场合 长辈、陌生人、正式场合
连接范围 动词、形容词、形容动词 仅动词(或动作性词语)
对应现在时 简体(如「食べる」「高い」) 敬体(如「食べます」)
例句 「昨日、雨が降った。」 「昨日、雨が降りました。」

总结

「〜た」和「〜ました」是同一过去时态在不同语体中的体现:前者是 “随便说”,后者是 “客气说”。选择哪一个,取决于说话人与听话人的关系及场景的正式程度,而非时间本身的差异。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章