▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲ |
 |
我们为全中国爱好和学习日语的朋友而作 我们是国内最全面的日语学习综合性网站 2004-09-18<周六> No.0011 贯通日本语电子杂志 |
▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲ |
卷首特别公告: 贯通人才站已经开通 人才站是我站为了大量的日语人才而开设的一个求职平台,同时也是企业寻找员 工的招聘平台,相信在以后不断的努力中我站会更加完善相关服务,希望有更多 的日语人才被企业发现,也会有更多的企业找到适合的人才!希望大家积极踊跃 地加入贯通人才库,为以后的求职做好必要的准备! 贯通真诚期待与猎头公司的合作! 人才站地址:http://job.kantsuu.com
卷首语:
上次曾经提到过日本的令人不可思议之处,这几天又想到了一点。这次是有关体育的, 大家都知道一项非常受欢迎的体育运动可以给一国的经济产生非常大的影响,比如说 足球联赛、NBA等等。但是在日本,棒球队的排名甚至都可以改变GDP数值。那是一支 专业棒球队,代表大阪地区的“阪神虎队”。直至前年,阪神虎队的表现一直不尽人 意,使得关西地区的人们非常失望。但是去年太平洋联盟(在日本,棒球分为太平洋 联盟和中央棒球联盟,由两个联盟的第一名来争夺全国的冠军)一举夺得了冠军。于 是经济产生了强烈的波动,GDP的增长率表现尤为明显。可能是球迷们狂热的消费观 念以及关西人特有的豪爽性格所导致的经济效益。这在中国完全是不可思议的。
この前日本の不思議なところを一つ指摘しましたが、今回また思い出しました。 スポーツに関してなんですが、例えばサッカーリーグーやNBAのような人気 のあるスポーツは国の経済にも影響を与えていることが少なくない事は皆さん 知っていますよね。しかし、日本ではある地域の野球チームのランキングがG DPの数値まで変えてしまうという事があるのです。そのチームというのはプ ロ野球、大阪地区代表「阪神タイガース」というチームです。阪神タイガース は一昨年まで非常に弱く、関西の人々を失望させ続けていましたが、去年つい にパリーグ(野球はパリーグとセリーグ二つのリーグ戦があり、2リーグのトッ プが日本一を競います。)のトップになりました。するとその経済効果は凄ま じく、GDPの伸び率にはっきりと表れたそうです。ファンの熱狂的な消費と 関西人特有の豪快な気質が経済効果をもたらしたと思われます。中国では考え られない事ですね。
参考にこのサイトをご覧ください。: http://www.geocities.co.jp/Bookend-Kenji/7219/columns/aaa_others/hansh inyuusho_keiki.htm ===================================== 站长寄语: 现在日本正在掀起韩国电视剧热潮,“冬季恋情”这部电视剧给日本列岛带来了一股纯情 气氛。迄今为止,在日本的电视剧的人气阶层,年轻女性和中年女性中间是有一道无法逾 越的人气之墙,是无法达成一致的。然而这部电视剧不仅在有钱的中年妇女中,而且在年 轻女性中,都是很有人气的。她们开始了韩语的学习,去韩国旅行,甚至是和韩国优秀的 男性结婚。当然,借着电视剧的热播,主演裴勇俊和崔智友也成为广告界的明星。连小泉 总理大臣都说ヨン様(裴勇俊的在日本的爱称)是自己的人气竞争对手。
日本ではいま大きな韓国ドラマブームが起こっています。「冬のソナタ」(略称 冬ソナ)は日本列島に純愛ブームをもたらしました。これまで日本のテレビドラ マには若い女性と中年女性の間にが越えられない壁がありましたが,今回はお金 を握っている中年女性ばかりでなく、ギャル系にも人気があり、韓国語勉強、韓 国旅行、韓国の素敵な男性と結婚するブームまで起きています。もちろんそのお かげで主演のペヨンジュンさんとチェジウさんは広告業界のスターにもなりまし た。小泉総理大臣もヨン様(ベヨンジュンさんの愛称)はライバルとまで言った ほど人気のベヨンジュンさんです。 ===================================== 网站部分内容推荐:
☆知识性很强的日本朝日新闻自由评论版“天声人语”翻译 http://www.kantsuu.com/riben/tiansheng/Index.html 论坛每天都有“天声人语”的翻译讨论,欢迎大家参与讨论研究,地址如下: http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121 ☆能力考试强化训练系列(1-22)绝对精品 http://study.kantsuu.com/nengli/200407/6166.html ☆听力学习资料 http://www.kantsuu.com/Soft/yingyin/Index.html ☆贯通日本语电子杂志集锦 http://study.kantsuu.com/zazhi/Index.html ===================================== ☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・☆
贯通日本语 < http://www.kantsuu.com/ >
☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・'゜☆ 。.:*:・☆ ===================================== ━<本期 内容MENU>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【1】常用的新外来语 【2】日本趣谈 【3】常用惯用句 【4】贯通短信 【5】招聘信息
─────────────────────────────────
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【1】常用的新外来语 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ コンサルティングフィー 【consulting fee】 咨询费。一般来说企业请来一些经济方面的专家,来咨询策划公司的战略等。这里的 咨询费就是从中产生的费用。对企业来说值得花销的费用。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【2】日本趣谈 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 一期一会 一期一会とは、一生に一度限りの機会。一期一会の語源?由来一期一会の語源は、 「茶会に臨む際は、その機会を一生に一度のものと心得て、主客ともに互いに誠意を尽くせ」 といった、茶会の心得からである。 利休の弟子宗ニの「山上宗ニ記」には「一期に一度の会」とある。 それぞれ「一期」と「一会」を辿ると、「一期」は、もと仏教用語で、人が生まれてから死 ぬまでの間を意味し、「一会」は、主に法要などで、ひとつの集まりや会合を意味しており、 仏教とも関係の深い言葉である。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【3】常用惯用句 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 白い目で見る [Shi Ro i Me De Mi Ru ] 冷たい目で見る。 意思是冷眼看待。不用解释也知道吧。那么这次再增加一个。
目をかける [Me Wo Ka Ke Ru ] 注意して面倒をみる。 注意照顾。很简单吧。在简单的也多看一眼对温习好的。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【4】贯通短信 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●由于上周胖子和青岛都很忙,耽误了大家的一期杂志,在此表示抱歉,希望大家给 谅解。今后我们尽量每周六发行。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【5】招聘信息 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 贯通日本语常年招聘优秀的网络管理人员,我们欢迎任何愿意参加贯通日本语网站 建设的有志之士。愿意跟贯通日本语同甘共苦的话,无论什么时候,我们都欢迎。 斑竹招聘条件请登陆论坛查看: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=56&ID=12126&page=1 =====================================
▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲ 贯通日本语电子杂志 总0011期 ☆ 发行人:青岛、胖子
※如果您有任何意见或建议请联系 青岛:kantsuu1@hotmail.com 胖子:endaii@hotmail.com 取消订阅请发信到:endaii@163.com
发行:贯通日本语 http://www.kantsuu.com 注:由于是我站邮件服务器自动根据邮件列表发送杂志,所以有些E-mail地址可能会 重复发放,请多收了杂志的会员谅解。 ▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲▽▲ 《贯通日本语》 http://www.kantsuu.com 日语学习论坛 http://www.kantsuu.com/bbs 我们为全中国爱好和学习日语的朋友而作 我们是国内最全面的日语学习综合性网站
|