|
这个问题非常关键,因为「〜に関して」和「〜について」虽然意思相近(都表示“关于……”),但在语气、使用场合以及搭配上存在明显差异。
一、基本意义相同
两者都表示“与某事有关”“关于某事”,可互换,但语气不同。
例:
二、语气和场合的区别
| 对比项 |
〜について |
〜に関して |
| 语气 |
较口语、自然、日常 |
较正式、书面、郑重 |
| 使用场合 |
对话、说明、课堂、普通报告 |
公文、新闻、研究论文、会议发言 |
| 感觉 |
直接“关于”某件事 |
“与……有关”的范围更广、更客观 |
| 常用搭配 |
話す、説明する、考える、調べる |
報告する、研究する、発表する、質問する、法律・政策类表达 |
三、例句对比
-
日常口语: - 日本の文化について勉強しています。 (自然、常用于口语) ✕ 日本の文化に関して勉強しています。(太硬,不自然)
-
正式场合: - 新しい制度に関して説明いたします。 (会议或说明会中使用,语气正式) ✕ 新しい制度について説明いたします。(也可用,但语感较轻)
-
范围差异: - 彼の発言についてどう思いますか。 (直接讨论“发言”) - 彼の発言に関して多くの意見が出ました。 (更客观地表示“与发言有关的范围”)
四、搭配和派生表达
| 表达 |
特点 |
| 〜についての+名詞 |
日常、自然 |
| 例:事故についての報告 → 关于事故的报告 |
|
| 〜に関する+名詞 |
书面语、正式 |
| 例:事故に関する報告 → 有关事故的报告 |
|
五、总结
| 项目 |
〜について |
〜に関して |
| 语气 |
自然、口语化 |
正式、书面语 |
| 场合 |
日常会话、说明 |
新闻、会议、研究、公文 |
| 含义范围 |
具体、直接 |
广泛、间接、客观 |
| 常见搭配 |
話す、説明する |
報告する、発表する、調査する |
| 推荐用法 |
口语 → 「〜について」 |
正式场合 → 「〜に関して」 |
一句话总结:
口语说「〜について」,正式文件、报告或会议中用「〜に関して」。 「〜に関して」比「〜について」更郑重、更书面。
|