您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜おかげで」和「〜せいで」的语感和用法区别是什么?

我们来仔细分析 「〜おかげで」「〜せいで」 的语感与用法区别。


一、基本意思

表达 意思 语感/特点
〜おかげで “多亏… / 幸好…” 表示积极、正面的原因,事情得以顺利或有好结果
〜せいで “因为… / 归咎于…” 表示消极、负面的原因,事情出现不好的结果或困扰

✅ 总结:

  • おかげで → 积极原因,结果好

  • せいで → 消极原因,结果不好


二、结构

  1. 〜おかげで / 〜せいで

动词普通形 + おかげで / せいで い形容词 / な形容词 / 名词 + の + おかげで / せいで
  • 名词时要加 :仕事のせいで、天気のおかげで


三、使用举例

1. 〜おかげで(积极结果)

  • 皆さんのおかげで試験に合格できました。

    多亏大家,我才能通过考试。

  • 天気が良かったおかげで、ハイキングを楽しめた。

    幸好天气好,才能愉快地徒步。

  • 先生のおかげで日本語が上手になった。

    多亏老师,我的日语变好了。

✅ 语感:感谢、积极、正面结果


2. 〜せいで(消极结果)

  • 雨のせいで試合が中止になった。

    因为下雨,比赛被取消了。

  • 寝不足のせいで集中できなかった。

    因为睡眠不足,无法集中注意力。

  • 彼のミスのせいでプロジェクトが遅れた。

    因为他的失误,项目延迟了。

✅ 语感:抱怨、不满、负面结果


四、语感对比总结

比较点 〜おかげで 〜せいで
结果 积极、好结果 消极、不良结果
语气 感谢、正面评价 抱怨、负面评价
口语/书面 口语和书面均可 口语和书面均可
例子 先生のおかげで上手になった 雨のせいで中止になった

五、记忆小技巧

  1. おかげで → “多亏… / 幸好…” → 正面、积极

  2. せいで → “因为… / 归咎于…” → 负面、抱怨

  3. 口诀

    • 好结果 → おかげで

    • 坏结果 → せいで

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章