您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜ついでに」和「〜際に」有什么区别?

我们来仔细区分 「〜ついでに」「〜際に」,它们都可以表示“在某个动作或时间点进行另一件事”,但语感、侧重点和使用场合不同。


一、基本意思对比

表达 基本意思 语感/特点
〜ついでに “顺便做… / 借…的机会做…” 强调附带动作,是附加行为,通常不重要
〜際に “在…的时候 / 在…之际” 强调时间点或场合,用于正式或书面语,强调主动作发生的场合

二、结构

  1. 〜ついでに

动词辞书形 / た形 / 名词の + ついでに
  1. 〜際に

动词辞书形 / た形 / 名词の + 際に
  • 两者形式相似,但使用场合和语感不同


三、使用举例

1. 〜ついでに(顺便做)

  • 家に帰るついでに、スーパーに寄って牛乳を買った。

    顺便回家时去了超市买牛奶。

  • 郵便局に行くついでに、切手を買った。

    顺便去邮局买了邮票。

✅ 特点:

  • 附带动作、次要动作

  • 更口语化

  • 常用于日常生活、随意行为


2. 〜際に(在…之际/时)

  • ご来店の際に、アンケートにご協力ください。

    在光临本店时,请填写问卷。

  • 登録手続きの際に、身分証明書が必要です。

    在办理登记手续时,需要身份证明。

✅ 特点:

  • 强调动作发生的时间点或场合

  • 书面语或正式场合多用

  • 附带动作通常不重要,主要强调“发生时刻/场合”


四、语感区别总结

比较点 〜ついでに 〜際に
侧重点 顺便做、附加动作 时间点/场合
动作性质 次要、附带 主动作发生时的时间、场合
正式程度 日常口语 正式、书面语
举例 顺便买东西、顺便问候 办手续、参加活动时、特定场合

五、记忆小技巧

  1. 〜ついでに → “顺便做某事” → 强调附带动作

  2. 〜際に → “在…的时候/之际” → 强调时间点或场合


💡 快速对比例句

中文 〜ついでに 〜際に
顺便买牛奶 家に帰るついでに牛乳を買った ❌不自然
办登记时需要身份证 ❌不自然 登録手続きの際に身分証明書が必要

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章