|
我们来仔细分析 「〜にしては」 的用法和语感。
一、基本意思
「〜にしては」 用于表示某个对象、条件或标准下,出现的结果与预想不同,通常带有意外、出乎意料的感觉。
“以……来看/比……来说(意外地…)”
二、结构
三、使用举例
1. 表示能力或水平上的意外
-
彼は初心者にしては上手だ。
他作为初学者来说,水平很高。
-
この絵は子どもにしてはよく描けている。
这幅画以孩子来说画得不错。
2. 表示数量或结果上的意外
-
今日は平日にしては人が多い。
今天平日的人意外多。
-
この料理は値段にしては美味しい。
这道菜价格虽然便宜,但味道很好(意外地好)。
3. 表示常识或印象上的意外
-
あの人は年齢にしては若く見える。
他看起来比实际年龄年轻(意外地年轻)。
四、语感特点
| 特点 |
说明 |
| 意外感 |
结果与常理、标准、经验或印象不同 |
| 常用于比较 |
以“标准/条件”为基准,表达超出或低于预期 |
| 评价色彩 |
多带正面评价,但也可用于负面意外(少见) |
| 口语/书面 |
日常口语常用,书面语也可 |
五、与类似表达对比
| 表达 |
区别 |
| 〜にしては |
强调意外或与标准不符 |
| 〜としては |
强调身份/立场下的标准,中性,不一定有意外感 |
| 〜にしてみれば |
从某人角度来看,主观评价,多用于想法或意见 |
例子对比:
六、记忆小技巧
|