A: 同僚と祝日の予定を話したい時、どうやって始めますか?
(Dōryō to shukujitsu no yotei o hanashitai toki, dō yatte hajimemasu ka?)
想和同事讨论节假日计划时,怎么开始呢?
B: 普通に始めるなら、「ねえ、次の祝日って何か予定ある?」って軽く聞けば自然だよ。職場で気楽に話題に出せるし、反応見ながら話が広がるね。
(Tsūjō ni hajimeru nara, "Nē, tsugi no shukujitsu tte nanika yotei aru?" tte karuku kikeba shizen da yo. Shokuba de kiraku ni wadai ni daseru shi, hannō minagara hanashi ga hirogaru ne.)
如果普通地开始,“嘿,下个节假日有啥安排吗?”这样轻松问很自然。职场里随便提出来,根据反应还能展开话题。
A: 具体的な提案をしたい時はどうしますか?
(Gutaiteki na teian o shitai toki wa dō shimasu ka?)
如果想提出具体建议怎么办?
B: 提案するなら、「祝日にどっか出かけない?温泉とかどう?」とか「次の連休、みんなでランチでも行こうよ」って具体的に言うと計画が進むよ。
(Teian suru nara, "Shukujitsu ni dokka dekakenai? Onsen toka dō?" toka "Tsugi no renkyū, minna de ranchi demo ikō yo" tte gutaiteki ni iu to keikaku ga susumu yo.)
如果想提建议,“节假日出去玩儿怎么样?温泉啥的如何?”或者“下个连休大家一起吃午饭吧”,这样具体说能推动计划。
A: 丁寧に誘いたい時はどうしますか?
(Teinei ni sasoitai toki wa dō shimasu ka?)
如果想礼貌地邀请怎么办?
B: 丁寧にするなら、「お忙しいところ恐縮ですが、次の祝日にご都合がよければ、一緒にどこかお出かけしませんか?」って言うとすごく丁寧で印象がいいよ。
(Teinei ni suru nara, "O-isogashii tokoro kyōshuku desu ga, tsugi no shukujitsu ni go-tsugō ga yokereba, issho ni dokoka o-dekake shimasen ka?" tte iu to sugoku teinei de inshō ga ii yo.)
如果想礼貌,“您很忙我很抱歉,下个节假日如果您方便的话,要不要一起出去玩?”这样非常客气,给人好印象。
A: カジュアルに話したい時はどうしますか?
(Kajuaru ni hanashitai toki wa dō shimasu ka?)
如果是随便一点的讨论呢?
B: カジュアルなら、「祝日さ、何か予定入れてる?」とか「連休って何するつもり?」って軽く聞けばいいよ。友達みたいなノリでOKだね。
(Kajuaru nara, "Shukujitsu sa, nanika yotei ireteru?" toka "Renkyū tte nani suru tsumori?" tte karuku kikeba ii yo. Tomodachi mitai na nori de OK da ne.)
如果是随便点,“节假日啊,有啥安排吗?”或者“连休打算干啥?”这样轻松问就行,像朋友间的感觉没问题。
A: 相手の予定を確認して合わせたい時はどうしますか?
(Aite no yotei o kakunin shite awasetai toki wa dō shimasu ka?)
如果想确认对方安排再配合怎么办?
B: 予定を確認するなら、「次の祝日、空いてる日ある?合わせられるよ」とか「連休のどこか空いてる?一緒に何かしよう」って聞くと調整しやすいよ。
(Yotei o kakunin suru nara, "Tsugi no shukujitsu, aiteru hi aru? Awaserareru yo" toka "Renkyū no dokoka aiteru? Issho ni nanika shiyō" tte kiku to chōsei shiyasui yo.)
如果想确认再配合,“下个节假日有哪天有空?我可以配合”或者“连休哪天有空?一起干点啥”,这样问方便调整。