在日语电话会话中,表达“对不起,某某不在”时,可以使用以下礼貌且自然的句型,根据场合的正式程度有所不同:
- 标准礼貌表达:
- 申し訳ございません、〇〇はただいま席を外しております。
(Mōshiwake gozaimasen, ○○ wa tadaima seki o hazushite orimasu.) (对不起,〇〇现在不在座位上。) 这是最常用且礼貌的说法,适用于大多数情况。“〇〇”是具体的人名。
- 更简洁的表达:
- すみません、〇〇は今不在です。
(Sumimasen, ○○ wa ima fuzai desu.) (对不起,〇〇现在不在。) 这种说法稍微简洁,仍然保持礼貌,适合一般场合。
- 正式商务表达:
- 大変申し訳ございません、〇〇はただいま外出しております。
(Taihen mōshiwake gozaimasen, ○○ wa tadaima gaishutsu shite orimasu.) (非常抱歉,〇〇目前外出不在。) 这种表达更正式,常用于商务电话或对客户。
附加信息(可选):
如果想进一步说明情况,可以补充:
- 戻りの時間は分かりません。
(Modori no jikan wa wakarimasen.) (不清楚他/她什么时候回来。)
- 午後には戻る予定です。
(Gogo ni wa modoru yotei desu.) (预计下午会回来。)
使用场景示例:
- 简单回应:
もしもし、山田様でしょうか?申し訳ございません、佐藤はただいま席を外しております。 (Moshi moshi, Yamada-sama deshou ka? Mōshiwake gozaimasen, Satō wa tadaima seki o hazushite orimasu.) (喂,是山田先生/女士吗?对不起,佐藤现在不在座位上。)
- 正式回应:
お電話ありがとうございます。大変申し訳ございません、田中はただいま外出しております。何かお伝えいたしますか? (O-denwa arigatō gozaimasu. Taihen mōshiwake gozaimasen, Tanaka wa tadaima gaishutsu shite orimasu. Nanika o-tsutae itashimasu ka?) (感谢您的来电。非常抱歉,田中目前外出不在。需要我转告什么吗?)
注意事项:
- “申し訳ございません” (Mōshiwake gozaimasen) 是正式的道歉表达,比“すみません” (sumimasen) 更礼貌。
- “席を外しております” (seki o hazushite orimasu) 表示暂时不在座位,“外出しております” (gaishutsu shite orimasu) 表示外出,具体用哪种取决于实际情况。
|