在日语电话会话中,请对方稍后再联系时,可以使用礼貌且自然的表达方式。以下是常用句型,根据场合的正式程度有所不同:
- 标准礼貌表达:
- 申し訳ありません、今ちょっと手が離せないので、後ほどおかけ直しいただけますか?
(Mōshiwake arimasen, ima chotto te ga hanasenai node, gohōdo o-kake naoshi itadakemasu ka?) (对不起,我现在有点忙,能否请您稍后再打过来?) 这是最常见且礼貌的说法,适用于大多数情况。
- すみません、後でお電話いただけますか?
(Sumimasen, go de o-denwa itadakemasu ka?) (对不起,您能稍后再给我打电话吗?) 简洁且自然,语气柔和。
- 更正式的表达:
- 大変申し訳ございません、ただいま対応しかねますので、後ほどご連絡いただけますでしょうか?
(Taihen mōshiwake gozaimasen, tadaima taiō shikanemasu node, gohōdo go-renraku itadakemasu deshou ka?) (非常抱歉,我现在无法处理,能否请您稍后再联系我?) 这种说法非常正式,适合商务或重要通话。
- お忙しいところ恐縮ですが、後ほどお電話をいただければ幸いです。
(O-isogashii tokoro kyōshuku desu ga, gohōdo o-denwa o itadakereba saiwa desu.) (冒昧打扰您忙碌之时,若您能稍后再给我打电话,我将不胜感激。)
- 稍微随便的表达:
- ごめん、今忙しいから後でかけ直してくれる?
(Gomen, ima isogashii kara ato de kake naoshite kureru?) (不好意思,我现在忙,之后能再打给我吗?) 这种方式很随意,仅适用于熟人或非正式场合。
使用场景示例:
- 简单请求:
もしもし、山田様でしょうか?申し訳ありません、今会議中ですので、後ほどおかけ直しいただけますか? (Moshi moshi, Yamada-sama deshou ka? Mōshiwake arimasen, ima kaigi-chū desu node, gohōdo o-kake naoshi itadakemasu ka?) (喂,是山田先生/女士吗?对不起,我正在开会,能否请您稍后再打过来?)
- 正式商务场景:
お電話ありがとうございます。大変申し訳ございません、ただいま外出中ですので、後ほどご連絡いただけますでしょうか? (O-denwa arigatō gozaimasu. Taihen mōshiwake gozaimasen, tadaima gaishutsu-chū desu node, gohōdo go-renraku itadakemasu deshou ka?) (感谢您的来电。非常抱歉,我现在外出,能否请您稍后再联系我?)
- 具体时间建议:
すみません、今手が離せないので、午後2時ごろにお電話いただけますか? (Sumimasen, ima te ga hanasenai node, gogo ni-ji goro ni o-denwa itadakemasu ka?) (对不起,我现在忙不开,能否请您下午2点左右再给我打电话?)
对方可能的回应:
- かしこまりました、後ほどおかけいたします。
(Kashikomarimashita, gohōdo o-kake itashimasu.) (明白了,我稍后再打给您。)
- はい、了解しました。
(Hai, ryōkai shimashita.) (好的,我明白了。)
注意事项:
- “申し訳ありません” (Mōshiwake arimasen) 或“すみません” (Sumimasen) 表示歉意,避免让对方觉得被拒绝。
- “後ほど” (gohōdo) 是“稍后”的敬语表达,适合大多数场合。如果想具体化时间,可以加上“〇時ごろ” (○-ji goro, 〇点左右)。
- 使用“いただけますか” (itadakemasu ka) 或“いただけますでしょうか” (itadakemasu deshou ka) 增加请求的礼貌感。
|