在日语电话会话中,询问对方的公司名称时,可以使用礼貌且自然的表达方式。以下是几种常用句型,根据场合的正式程度有所不同:
- 标准礼貌表达:
- どちらの会社様でしょうか?
(Dochira no kaisha-sama deshou ka?) (请问您是哪家公司的?) 这是最常见且礼貌的问法,适用于大多数电话场景。
- 会社名をお伺いしてもよろしいですか?
(Kaisha-mei o o-ukagai shite mo yoroshii desu ka?) (可以请教一下您的公司名称吗?) 简洁且自然,语气柔和。
- 更正式的表达:
- 恐れ入りますが、ご所属の会社名を伺ってもよろしいでしょうか?
(Osore irimasu ga, go-shozoku no kaisha-mei o ukagatte mo yoroshii deshou ka?) (不好意思,可以请教一下您所属的公司名称吗?) 这种说法非常谦逊,适合商务或正式场合。
- 大変恐縮ですが、どちらの会社様からのお電話でしょうか?
(Taihen kyōshuku desu ga, dochira no kaisha-sama kara no o-denwa deshou ka?) (非常冒昧,请问您是从哪家公司打来的电话?) 更尊敬的表达,适用于对重要客户或高层人士。
- 稍微随便的表达:
- どこの会社?
(Doko no kaisha?) (哪家公司?) 这种方式很随意,仅适用于熟人或非正式场合。
使用场景示例:
- 简单询问:
もしもし、山田様でしょうか?どちらの会社様でしょうか? (Moshi moshi, Yamada-sama deshou ka? Dochira no kaisha-sama deshou ka?) (喂,是山田先生/女士吗?请问您是哪家公司的?)
- 正式商务场景:
お電話ありがとうございます。恐れ入りますが、ご所属の会社名を伺ってもよろしいでしょうか? (O-denwa arigatō gozaimasu. Osore irimasu ga, go-shozoku no kaisha-mei o ukagatte mo yoroshii deshou ka?) (感谢您的来电。不好意思,可以请教一下您所属的公司名称吗?)
- 结合其他情况:
ご用件をお伺いする前に、会社名をお教えいただけますか? (Go-yōken o o-ukagai suru mae ni, kaisha-mei o oshiete itadakemasu ka?) (在询问您的事情之前,能否先告诉我您的公司名称?)
对方可能的回答:
- 〇〇株式会社です。
(○○ Kabushiki-gaisha desu.) (是〇〇股份有限公司。)
- 田中商事の者です。
(Tanaka Shōji no mono desu.) (我是田中商事的。)
注意事项:
- “どちら様” (dochira-sama) 或“ご所属” (go-shozoku) 是敬语用法,表示对对方的尊重。
- “会社様” (kaisha-sama) 是对公司名称的尊敬表达,比单纯的“会社” (kaisha) 更礼貌。
- 如果是商务场景,可以搭配“恐れ入りますが” (osore irimasu ga) 或“ありがとうございます” (arigatō gozaimasu) 增加礼节感。
|